ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

×ハンカチORZ ○ハニカミORZ << prev
next >> 「ダッチ○○」という言葉を聞くと、ドイツ...

日本語の「テンション」の使い方が解せない

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • 引っ張られてんだよ。

  • モチベーションは?

  • 過去のコトで申し上げたとおりでございます。

  • 高揚というのは古臭いのか

  • 本当はおかしい。何が言いたいのかは分かっているのでさほど気にしないが

  • 「耐負圧コード」のことを「テンションコード」っていうのを聞いて初めて意味を知った。

  • 気分の盛り上がりのこと指してる事のほうが多いのかな。スーパーハイテンション。

  • 工学系なのでなんか違和感

  • DQ8の英語版はどうなってるんだろう

  • 解せない=〇 としてみましたが違うのか・・・

  • ハイテンションなんて本当はピーンと張ってる感じなんだろうけど。緊張って意味じゃないですなあ。

  • Tension ≠ テンション なんだろうけど。

×
  • それを言ってたらキリがない。外国での日本語も同じようなもんだし。

  • 日本語として意味や使い方が定着しつつあるので、つい多用してしまいます

  • なんとなく心の琴線の張り加減を想像して納得した。張力を上げて張るとビンビン鳴る、けれども切れやすい。張力が低いとぼよよーんって感じか音が出ない、けれども切れはしない。感じが出てるなぁと。

  • そんなのいっぱいあるよ。

  • 殆ど和製英語みたいになってるし、いいんじゃない?

  • 元の英語を考えると分かんなくなるだけ。

  • 何で解せないのか分からない

  • 私は平気…最近和製英語としてもなじんできたのではないかな…

  • 要は意味さえ伝われば問題ない。不自然な使い方は自然と淘汰されていく。日常会話の用法如きであれこれいちいち煩い。

  • 分からんでもないけど

  • 言わんとするところは判るけど、自分にとって「テンション」は珍しく腑に落ちた現代用語の1つ。

  • 日本語としてなら解せる。

  • そういうのいっぱいある。ミシンするから若干の違和感は感じる。

  • このコトの意味が解せない

  • もうそういうもんだと思ってます

  • 英語では「張る・緩む」ものらしいけど日本のイメージは波型のグラフように「上がったり・下がったり」なんだよね

回答したユーザ
トラックバックURL:  
×ハンカチORZ ○ハニカミORZ << prev
next >> 「ダッチ○○」という言葉を聞くと、ドイツ...