ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

しゃっくりででかい音(声)出る << prev
next >> shop店員が自分にだけ話し掛けてこない。

英語の歌詞を日本語に直訳するとちっぽけになる

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • なんだこの圧縮率は

  • 必ずしもそうじゃないと思うけど、なりがちではあるかと。

  • ブルースの歌詞は特に「ちっぽけ」になるけど、普遍的に思えます。

  • 是非日本語の語彙を十分に発揮して意訳して欲しい

  • ちっぽけがかわいかったから○

  • 直訳するとね^^;ゞww

  • 日本語は表現豊かだからさ

  • ああ、直訳ね。

  • そう、あれは去年の夏。(全自動笑いました

  • 確かに訳すと表現が直接的で陳腐になったりする。

  • ちっぽけってのがかわいらしい

  • Jpopに中途半端に入っている英語の歌詞なんか特に…

  • そして意味不明(笑)王様の直訳はおもしろかったな~

  • 聞き取れない。それがいい。意味が分からない方が知らぬが仏的見地で。

  • 王様に関して言えば同意

  • It's Automatic♪→これは全自動です。

×
  • 馬鹿正直に直訳なんかするからそういうことになる / …と思ったがpost主の挙げた例見て移動。それは英語の段階で「ちっぽけ」等と称する者の期待には応えられまい。

  • それはないけど、日本語と英語で同じ言葉を繰り返すのは違和感ある

  • 直訳って言ってもいろいろあるからなあ。あっちの言語はライム重視だから、韻を無視して訳すと「なんだこれ」ってなるのは仕方ないかもね。

  • あんまり、洋楽を聴かないので、そこまで直訳することもありません。(2008/11/11)

  • あーらら、随分際どかったのね。これじゃただのスケベ小僧じゃないか

  • 違う、訳すまでも無く元々ちっぽけなだけだ。

  • ちっぽけっていうのは・・・新たな発見の場合もあるかと。

  • 英語わからんし、なんとなくそんな意味なんだなってのが判ればいいのです。

  • そうでもないんじゃない? 日本語素敵だよ

  • 全く普通です。時々訳がおかしい時はあります。

  • raurublockさんに同意。英語がかっこよく感じるからじゃないかしら

  • 英語の歌詞を見たことがあまり無い。

  • そんなことないです

  • 英語のがイメージわかない

  • 日本語に直訳するんだから当たり前だと思うけど、それ以前になんて貧相な発想なのかしら!!俳句を生み出したこの国でこんな……情けないorz

  • 日本人が英語に対して「かっこいい」と過剰に思ってるだけ。It's automatic もネイティブにとってはたいしたことない歌詞だ。

  • 訳し方次第。でも訳者と意見が合わない時はちょっと歯がゆい。

  • Post主の挙げている例に限って言えば「もとからちっぽけ」だ

回答したユーザ
トラックバックURL:  
しゃっくりででかい音(声)出る << prev
next >> shop店員が自分にだけ話し掛けてこない。