ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

何か食べたいのに、何が本当に食べないの... << prev
next >> 関西人でもないのに、”なんでやねん!”と...

「タベルナ」という名のレストランに違和感。

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • タヴェルナ(ギリシア語: ταβέρνα)はギリシア料理を提供する小規模なレストランを指す。英語の居酒屋や宿屋を意味する タヴァーン"tavern"とほぼ同じような意味で混同されやすい。ギリシャ語ではταβέρναでもともとの意味はラテン語で小屋や仮屋を意味する taberna から来ており、板を意味する tabulaや梁や木材を意味するtrabernaやtrabsから変化した可能性もある。ギリシャ人の移民によってタヴェルネス(複数)は世界中に広がり、とくにアメリカやオーストラリアでは広がっている。タヴェ

  • レストランで『食べるな』って言われてもなぁ、と最初は思った。因みにソースはパーマンだったりする。

  • どこかで見て「え?」と思った

  • シドニー・シェルダン氏の小説に、タベルナ・クエバ(食堂・洞窟)が登場します。

  • 最初見た時笑ってしまったw

  • 「タベルナ」って「名前」だったら違和感あり。「タベルナ何某」とかはありだけど、日本語のことを考えてちょっと笑う。

  • なんで食堂に「食堂」という名前をつけるんだよ

  • 見たことないけど、見たら多分おもしろがる。

  • ギリシャで食事ができないよ

  • 矛盾してるよね。しょうがない事だけど

  • 我が家の近くには「タベルネ」が

  • ギリシャ語なんだよね~。ギリシャ行ったらTEVERNAかなんかで(うる覚え)で読めて嬉しかった。発音もほぼそのままで理解されてたよ。

  • 銀座に『スケベニンゲン』というレストランがありますよ

  • 日本語じゃないのは理解しているが

  • あるのよねwwww

  • ちょっと考えれば分かることなのにね、どうしてこれなんだろう?面白いと思ってるのかな

  • ビュッフェバイキング

  • 英語だと Tavern になる。しかし店名に Taverna とつけるのは、「食堂」と言う店名の食堂のようなもので、それもそれで「コンテクスト関係なくかっこよさそうに聞こえる外国語をつけてみた日本人」という感じがしてイヤ。

  • この間、そのお店を見ましたw               

×
  • この「ナ」は禁止でなく詠嘆ですナ。

  • パーマンで見て以来長いことお馴染み

  • スペイン語の綴りはtabernaで語源はラテン語のtabernam「掘っ立て小屋;店;宿屋」とのこと。それよりハワイにあるメヒコ料理店"La Cucaracha"はレストランとしてその名前でいいのか

  • タベルナでご飯を食べるな!なんてっ!オアズケ反対っ!

  • カツオくんも同じこと言ってたよ。

  • 藤子不二雄は博学だったなあ…。

  • タヴェルナで知った。

  • 結構あるようなので慣れた

  • 何年も閉店大セールやってる店よりいいよ

  • とんちが効いてるな。

  • ギリシャ語

  • 川越のタベルナ・ヨルゴスというギリシア料理屋を思い出した。

  • 最初のTは発音しないでください

  • イントネーション違うでしょう??

  • 特に違和感はないが、何故このような名前か気になる。

  • イタリア語お勉強しているからtavernaの意味知ってる 食堂とか居酒屋とかいう意味だよ ristoranteよりも庶民的なのがtavernaだよ

回答したユーザ
トラックバックURL:  
何か食べたいのに、何が本当に食べないの... << prev
next >> 関西人でもないのに、”なんでやねん!”と...