ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

なんだ、このプレッシャーは! << prev
next >> カルーアミルク

I wish my life with you would fill up my calendar

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • おーいえーす、さんきゅーさんきゅーぐばーぃ

  • Insanity happily♪|これはEGO-WRAPPIN'のアルバムNight Foodから、WHOLE WORLD HAPPYという曲の歌詞でした

×
  • I wish if I could see the light of heaven I don't know the color of sea, but there's no reason I wish if we were in the light of heaven

  • ずっと一緒にいたいって言えば

  • wish .. would ... って「現実にはありえない仮定」だと高校で習った記憶があるが、そう解釈してよろしいか

  • やっぱちょっとおかしい気が…

  • それはちょっと。

  • 「あなたとの人生でカレンダーの予定がいっぱいになりますように」と訳してみたけど・・・・

  • 英語わっかりません。

  • これって通じる英語なのかしら?

  • 日本人かよ

  • よく分からないのでドイツ語でお願いします

  • 住み込みで働いてくれるんですか?お給料はだせませんよ。

  • 片想いってこともあるよ・・ね

  • そんなにベタベタしたくないなぁ

  • いま好きなひととは日本語で話せてるので

  • あの人かと思ったけどまだ意味が通じる

回答したユーザ
トラックバックURL:  
なんだ、このプレッシャーは! << prev
next >> カルーアミルク