ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

シャコタンの意味が分からない << prev
next >> 100均で買って壊れたものがある

Lupinをルパンと読むのが腑に落ちない

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • CHOPINをショパンと読むのも(ry

  • フランス語か

  • え?そうなの?確かに腑に落ちないw

  • フランス語だからね、しょうがないね

  • 分かる。Märchenというカフェがあって、誰かがまーちゃんなんだろうなって思ってたら「メルヘン」て読むらしくて‥

  • 「ルピン」だと思うてたwww

  • うん。「merci beaucoup」=「メルシ・ボクー」だってわかったとき、呆然とした

  • まあ、ルピンだよな

  • ルピン…えルパンなん?

  • そもそもフランス語でもこの表記を「ルパン」とは読めない件。カナ表記するなら「リュパン」とかにしないと。/このコトの意図は、"in"を「アン」と読むのはおかしい、ということではなく、"u"を「ユ」で表記する方がより適切で「ウ」にするのは間違っている、ということなのでは。

  • こうまでpost主の意図が汲まれていないと何だか哀れを催すなぁ

  • ルピンって読んだよ…

  • ルーピンじゃないんですか・・・?(笑)

  • るぴん…うーん。

  • 皆の前で、ルピンって読んでしまった。

×
  • Loppanはルパンと読むのだろうか

  • ショパンさんとバッハさんも仲間に入れてあげて。

  • chopinよりは腑に落ちる。

  • でもFinは最近までフィンって読んでた。

  • ルパンをLupinと書くのが、なら一時期。

  • 私の愛車はLapin(ラパン)。フランス語はそういうものだと思っている。

  • アルファベットは英語だけのものじゃない。フランス語を英語よりも先に習っていたら、反対のことを考えたかもしれない。

  • いつからかあの国ではこういうもんなのねと思えるように

  • (車)Lapinでラパンだから

  • フランス語ってそういうものと割り切らないと

  • いいんでねえの。仏語なんだし

  • フランス語独特の発音だと納得している。

  • ショパンとかで慣れた

  • 気にしない。現地読みに従う方が自然。

  • Gianをジャイアンと読むのには違和感ありまくり

  • 仏語に関わらずローマ字的に考えるとおかしいのはいっぱいあるじゃん

  • 今知ったけど腑に落ちた。

  • でもルーピン先生がルパンと同じ綴りと知ったときは笑った

  • 仕方がない

  • フランス語読みなので。厳密には「リュパン」でしょうけど。

  • フランス語の鼻音前の母音の変化ですな。 TIN TINとか読み間違えると(ry

  • チョピンってかわいいな

  • フラ語ならよくあります(copain→コパン)

  1 | 2   next

回答したユーザ (159人中、最近の100人を表示)
回答したユーザ一覧
トラックバックURL:  
シャコタンの意味が分からない << prev
next >> 100均で買って壊れたものがある