ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!
コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。 あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。
コトノハのトップページへ | 新規ユーザ登録はこちらから
※いまのところ250byte程度まで
未回答にする(コメントも消えます)
イエローサブマリン
うん
ヤマセミ
そうですが、何か?
よさく
外国語分からんし。
おぱーす
字幕はめんどー。
*雪*
字幕だるい
神楽
頭の中が混乱するし
変形ハマチ
読むの面倒
公国親衛隊
字幕疲れる
ロブスター
吹き替えの方が楽だし。そんな奴は映画を理解してないとか何様のつもりなんだろうね。
睦月
吹き替え版の声がなんとなく好き
みねすとろぉーね
楽なので。
colaru
吹き替え派。なんせ字幕は疲れる
ネク
こっち
nomo
わかりますいしね
グレゴリー笠原
字幕派の奴は画面を見ていない
wadaakiko
DVDで、字幕=>吹替えと観比べたら、字幕は情報量が半分と気付いた
ゆるゆる
疲れない
蜜
字幕めんどい。
Stewie-Sanpei
作り手の真意は、字幕だと4割しか伝わらないと聞いたので。
みかん星人
映画は「画」をみるものだと思うから。
tomo
そのほうが楽でしょ!
kadokko
目が疲れるからよほど好きなのでなければ。
meroncream
ものにもよるけど
妄想屋虎糸
山田康雄氏が亡くなったのが、一つの分岐点だったと思う
milktea
モノによる。
温
ジャンルや内容にもよるので一概には言えませんが、コメディ映画は吹き替えの方がいいと思います。以前マルクス兄弟の映画を観た時に自分がほとんど笑えなかったのは早口なグルーチョの台詞の字幕を追うのに神経を使い過ぎたせいですし。
kota.
吹き替えだともったいないとか思うほうでして
よこみず
生の声を聞きたい
みさと
基本的には字幕がいい。ディズニーアニメのみ吹き替え派です
nkk
英語が聞きたい
休め
基本的に字幕派です。
ハル
字幕で見る派です。
蜜野
生の声が聞きたいから
ショコラココア
まずは字幕かな。役者の声が聞いてみたい。
かっきー
吹き替えだと愛の囁きもただのギャグに…
Sayounara.
字幕の方が好きな映画もあるけれど。基本的にはこっち。
民生
プロの声優さんが吹き替えならまだしも、芸能人が演じてる吹き替えは絶対観ないですね。
まくりん
アニメとドラマの映画化は絶対吹き替え。 あとは字幕。
ニム
字幕がいいな。
あきら
吹き替えは声がおかしい気がする
緋緒
アニメとかコメディなら吹き替えだけども
moocheese
字幕がいい
ひでき
字幕
mel
字幕。
SK猫
不自然な言い方に笑ってしまうので
おすぎ
(^ω^)
あゃこ
口の動きと声が合わないのが気になって見れない。
芝支店
基本的には字幕だけどコメディは両方見る
ネコさん《規制中》
字幕が好きだね〜。
たから
断然字幕
白木蓮
秋晴れ
オリジナルの声を聞きたい。吹き替えたって意味が失われる割合は同じだし。
ほしけん
シュレックの浜田とか見てるとそんなこと言ってられない
(・e・)
字幕派
966
どっちでもいいかな…
にょもす
吹き替えだと言葉簡単になってるのがやだ。
かえで
最初は字幕、それ以降は吹き替えもだけど…。
碑硫竜紀
キルシュ
どっちも良さがある
KOU
めは
言ってることが変わってますがな
あんど→
ラストサムライの日本語吹替えは、ありえない。
ちの
吹き替えだとイメージ崩れる
kao
本物の声で聞きたいです。英語の勉強にもなるし
すずめ
作品によるよね…ドラマは吹き替えじゃないと落ち着かない。
S田
字幕!声によってイメージが変わるのがいや。
peace
字幕でヒアリングも楽しむ
えば
ああ、ほんとは字幕がいい。できれば字幕なしでわかるのがベスト
な
好きな映画は両方見たい
あるふぁ
字幕、なんか違和感がある
cica
そら
xxlily
DVDとかならどっちも見るけどどっちが好きかは作品にもよる。
23*
なんか違和感感じる
ともゆ
ニュアンスの違いが面白い。
神社
基本的には字幕。DVDとかならその時の気分しだいでは吹き替えで見る時もある。(但し、ナイトライダーは吹き替えで。)
ハッカpipe
外国人が日本語しゃべることに違和感。声優の声って耳に障るときあるし。
1 | 2 next
○ felissimo
× meroncream
× 妄想屋虎糸
○ ......
○ イエローサブマリン
× milktea
○ ヤマセミ
× 温
× 超天然
× 1.0
○ よさく
× kota.
× onion
× よこみず
× みさと
× nkk
○ おぱーす
× 休め
× ハル
× ♭
○ *雪*
○ 神楽
× 蜜野
○ 変形ハマチ
○ 公国親衛隊
× ショコラココア
○ エクサバイト
○ すぷ姫
× かっきー
× Sayounara.
○ ロブスター
× 民生
○ 睦月
× まくりん
○ みねすとろぉーね
○ colaru
× ニム
× あきら
× 緋緒
× moocheese
○ ネク
× ひでき
○ nomo
× mel
○ BLACK RAGING CLUSTER BREAK
× ちくり裏事情
× SK猫
× おすぎ
× あゃこ
× 芝支店
○ グレゴリー笠原
× ネコさん《規制中》
× たから
× ねずみ
× 白木蓮
× 秋晴れ
× ほしけん
× (・e・)
× 鬱宮憂仁
× 966
○ wadaakiko
○ あゆみん
× にょもす
× かえで
○ 六車
× 碑硫竜紀
× キルシュ
× KOU
○ as365n2
× くまこ
○ ゆるゆる
○ 蜜
× めは
× ナナミ
× あんど→
× milou
× ちの
× kao
× すずめ
× S田
× peace
× えば
○ りあり
× B.B.
× な
× あるふぁ
× cica
○ ムダ毛ボンバー
× 夜光劣者
× チサト
○ Stewie-Sanpei
× そら
× xxlily
× 23*
× ともゆ
× 神社
○ みかん星人
○ tomo
○ kadokko
× ハッカpipe
イエローサブマリン
うん
ヤマセミ
そうですが、何か?
よさく
外国語分からんし。
おぱーす
字幕はめんどー。
*雪*
字幕だるい
神楽
頭の中が混乱するし
変形ハマチ
読むの面倒
公国親衛隊
字幕疲れる
ロブスター
吹き替えの方が楽だし。そんな奴は映画を理解してないとか何様のつもりなんだろうね。
睦月
吹き替え版の声がなんとなく好き
みねすとろぉーね
楽なので。
colaru
吹き替え派。なんせ字幕は疲れる
ネク
こっち
nomo
わかりますいしね
グレゴリー笠原
字幕派の奴は画面を見ていない
wadaakiko
DVDで、字幕=>吹替えと観比べたら、字幕は情報量が半分と気付いた
ゆるゆる
疲れない
蜜
字幕めんどい。
Stewie-Sanpei
作り手の真意は、字幕だと4割しか伝わらないと聞いたので。
みかん星人
映画は「画」をみるものだと思うから。
tomo
そのほうが楽でしょ!
kadokko
目が疲れるからよほど好きなのでなければ。