ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

mokkosuが不快 << prev
next >> 2019年から12/23が平日になる可能性

「赤ちゃんが乗っています」は何かムカつくが、"BABY IN CAR"なら許せちゃう

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • 「赤ちゃんがのっています」といわれると「だから何なの」と反発したくなる。 赤ちゃんを乗せていることを言い訳けや免罪符にしてそれを他人に押しつける言い方がいやらしい。 ところが "baby in car" だとそのいやらしさを感じないのはなぜだろう。

×
  • どちらも気にはなりません。以前より減った気もしますがやたらあおってくる車もいますし。

  • ただ、日本はチャイルドシートが義務付けられてるからシール意味ないと思う。事故ってもチャイルドシート見たら子供の生存確認するだろうし。

  • 前者だと赤ちゃんが自分の意志で乗車しているような違和感はある。

  • 別にどちらもどうでもいい。マタニティマークは気持ち悪いが。

  • 緊急時に赤ちゃんが取り残されないように存在を知らせるもの

  • どちらにせよなんとも

  • 乗ってるから何だ。お前が安全運転しろ。

  • あれは事故った時に赤ちゃんの存在を知らせるものなのでわかれば英語でもok。

  • 本当に乗っているのか疑問。日本語なら許せるが、英語版は許せない

  • ここは日本であり、公用語は日本語。運転者も日本語話者が殆どなのに英語で表記なのは…。英語で書くのが格好いいと思っているのか?

回答したユーザ
トラックバックURL:  
mokkosuが不快 << prev
next >> 2019年から12/23が平日になる可能性