ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

ラーメン、つけ麺、あとチャーハン << prev
next >> エシレバター

「銀河鉄道999」、英訳したら"Galaxy Railway 999"になると思う。

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • そういえばそうだ でもなぜかキャッツが出てくる

  • 韓国の地方都市でそんな訳を見た記憶

  • "Galaxy Express 999"だったら「銀河特急999」になりますやん…という、野暮なツッコミ、思ったのは僕だけ??

×
  • 999号は銀河超特急なので「Express」が正しい

  • なぜか機械翻訳でもGalaxy Express 999って出るし、実際銀河超特急っても呼んでるし。

  • 英語詳しくないけどGalaxy Express 999のままでいいと思う

  • 鈍行でなど行ってられるか!終着駅着く前に老衰で死にそう

  • the galaxy express 999 まあ 特急列車だし

  • これだと客車っぽくないじゃん

  • 「新幹線700系」と同じようなものだと解釈した

  • 宮沢賢治の場合はMilky Way Trainと訳されてたりするみたいだね。

  • せんせい わかりません、だから翻訳機で調べると Milky Way railway 999でも逆に訳するとなんと天の川鉄道に

  • 特急だったら Galaxy Limited Express にならないか

  • Silver River Iron Road 999だったりして。

  • Galaxy Train 999、銀河鉄道999 どちらでもGT-999 まあ銀河電車はカッコ悪いけど

回答したユーザ
トラックバックURL:  
ラーメン、つけ麺、あとチャーハン << prev
next >> エシレバター