ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

マケドニア旧ユーゴスラビア共和国 << prev
next >> これ言っちゃっていいのかわかんないんだ...

和室を「Japanese Room」と表記

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • そのまんま

  • 確か学校内でそう表記されてたはず

  • まあそんな感じ

  • 「和」は日本を連想させるからOK

×
  • 洋画『コンタクト』の船内の和室に笑った。京人形やら蝋燭やら・・・。

  • 「Washitsu」でいいんじゃない?

  • 1.日本人以外の立入を禁止する、又は日本人の利用を優先する部屋。 2.日本人を隔離する部屋。 「年寄りは優先席に座れ」みたいな事を言う奴が居るから優先の問題は厄介。「女性は女性専用車両に引っ込め」なんて言い種もそろそろ聞かれそう。 3はこの厄介とは無関係で、日本語を喋る部屋、国語教室。 和室は Japanese-style room が誤解が少ない。

  • 桜style living room(紅葉でも可

  • ごら゛ぁ!日本語でしゃべれよ!(Black Rainから)

  • 畳がなければ和室じゃないと思うので。妙な隔離室の語感がないですか

  • ”Tatami Room”とと表記した方が確実に伝わると思う。

  • 俺は washitu のままかな、アクセントは tu

  • なんか違うような感じがするねぇ

  • ミハイルさんと同じ理由で違和感がある。

  • 間取り図見てると違和感があるのだけれど、これはリビングルームとかに対抗してるのかな。それとも外国人向けなのか。

回答したユーザ
トラックバックURL:  
マケドニア旧ユーゴスラビア共和国 << prev
next >> これ言っちゃっていいのかわかんないんだ...