ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

ギリシア語 << prev
next >> テンパるを天然パーマにするだと思っていた

聖書は邦訳しか読んだ事が無い

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • 英語版を眺めた事ならあるが

  • 外国語の本自体ほとんど読んだ事ない

  • 日本語の聖書は随分前に読んだ事がありますが…

  • 日本語しか分からないわけでして。

  • 高校の授業で使っていた。

  • 日本語以外は読めないし意味もわからないからね。

  • 日本語のもちょっと見ただけで内容は覚えていません

  • 何故か、ビジネスホテルの客室に一冊必ず置いてあるよね。

  • でも最初の「AはBの子、BはCの子、CはDの子、DはEの子」で挫折して、次の章までたどりつけない

  • はっきりいっておく。日本語だけだ。

  • 英語のはチラ見した程度。ヘブライ語とかはもちろんない。

  • 本当はNIVを読むのを奨められているけど、まだ買ってない。

  • 英語の格言として断片の孫引きを見かけることもなくはないけど。

  • ハワイのホテルに日本語訳が置いてたよ

  • 邦訳もまともに読んだことないが

  • 内容は覚えていないが・・・

  • 配ってたのを暇つぶしに読んだ

  • 大学時代に買わされたのを少し・・・。今でも手許にありますが。

  • まあ、倫理の教科書に載ってるのをちょろっと見たくらいだから読んだとは言えんかもしれんけど

  • 小学生くらいのとき暇つぶしに。勿論理解なんてできなかった。

  • ビジネスホテルでパラ読みしたくらい。読んだともいわないかも。

  • 英語のをちら見したことはあるけど、それは読んだうちには入らないだろうしなあ。邦訳は新約全部と旧約の途中までは。

×
  • 日英対照版 その他の言語は読めません

  • 見開きで左が英語、右が日本語ってやつを。途中で投げたが。

  • 英語版、繁体字中国語版、日韓対照版、コイネー(ギリシア語)新約、BHS(ヘブライ語)を持ってる

  • 正しくはペラペラめくったことがある、だけど

  • 目を通したことがあるのは英語版数種類と、フランス語くらいかな。(もちろん日本語版もあるけど)ギリシア語とかラテン語版も見たことはあるけど、読んだことにはならないだろうな

  • 教養として、NIVと対訳が1節ずつというメルマガを。英語の方が分かりやすかったりする。

回答したユーザ
トラックバックURL:  
ギリシア語 << prev
next >> テンパるを天然パーマにするだと思っていた