ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

4桁以上の数字につけるコンマは3桁毎では... << prev
next >> 中国語で手紙と書くと、トイレットペーパ...

中国語で老婆と書くと、(自分の)妻という意味。

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • なお、12歳以上は

  • 老は尊敬を表す接頭辞、婆は一般女性の意味。婆さんとは限らない。ちなみに学校の先生は「老師」という。

  • 高校のとき中国語かじってた。確かそうだったかも。

  • 中国で先生と言うと「何々さん」だ。日本語で言う先生は「老師」という。それが若くても年老いてても男でも女でもね。

  • 必ずしもイコールでないというのは当然の了解で。

  • へぇ。なんかやだなぁ。

×
  • へー、愛人というのは聞いたことあるけど

  • 愛人(AI-REN)でお願いします。田中ユタカ的に…。

回答したユーザ
トラックバックURL:  
4桁以上の数字につけるコンマは3桁毎では... << prev
next >> 中国語で手紙と書くと、トイレットペーパ...