ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

大便をするまでトイレは流さない << prev
next >> 少し、頭冷やそうか・・・

No Woman,No Cry ○泣かない女はいない ×だめだ女泣くなorどちらでもない

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • こういうタイトルの本を読んだ気がする。

  • 「泣かないでいられる女はいない、それはわかるけど、もう泣かないでくれ」 好きな女には泣き止む強さも持たせてあげたいと思う。いつか一人になった時を考えて。傲慢かなぁ。

  • 泣かない女はいない。

  • この文章だけ見ればこっちだろう

  • この文を訳せっていわれたら私はこっちで訳すかな

  • どっちも違う気がするが名曲なんで○しとくよ

  • ×だと、前後の文脈が無ければ唐突過ぎると思う

×
  • 理屈はどうあれ、個人的にはどちらでもない

  • 途中に","が入っている点に注意。あと"no xx"の言い回しはジャマイカ独特のパトワ(方言)でもある。したがって明らかに「×」。少なくともMarleyは「泣かない女はいない」という意味では歌っていない。長嶋有のタイトルは詩人・鈴木志郎康が翻訳したMarleyの詩集から取っていると思われる。

  • 「どういう意味じゃろ」って考えたことはある。単語投げかけなのか

  • Gilberto Gilのポルトガル語版ではNão chore mais(これ以上泣くな)になっている

  • ボブマーリーの名曲

  • この歌めっちゃ好き。詩を見ると、「もう泣くのはやめよう」的なことじゃない?確かに文法おかしいよね。

  • それよりImpossible is nothing.のほうが気になります。

  • ボブ・マーリイの曲はふつーにこっちだと思ってたんだが、違うのか?

  • だめだおんなだめだなく

  • こっちの意味で解釈してるけどね

  • 英語わからんから日本語でおk(´д`)

  • 女に涙はつきもの。かと思ったけど聴いた感じでは「泣かないで」かな。

  • 女がいなけりゃ泣かないのにorいいや君、僕は泣いてないよor…

回答したユーザ
トラックバックURL:  
大便をするまでトイレは流さない << prev
next >> 少し、頭冷やそうか・・・