ようこそ ○× ソーシャル 「コトノハ」へ!

コトノハは、色々なコト(キーワード)について、みんなで ○× で答えていく、新感覚のコミュニティサービスです。
あなたはまだコトノハにログインしていません。 ぜひコトノハにログインして、○×の世界をお楽しみください。

コトノハのトップページへ   |   新規ユーザ登録はこちらから

コトノハ

給料は今でも現金で直接もらっている。 << prev
next >> 「ねぇちゃんとお風呂入っている」と聞か...

栗は英語でマロン

○
×
  • * Googleで検索
  • * ランダム[ r ]

コメント一覧

○
  • マロン アンド スクイレル ※すぐ入れたい #発想がブレてない自分が怖い #過去の投稿は忘れてるものだと気づかされた

  • 自分の世界の中では英語って事にしておいてください。

  • 違うのは知ってるけど英語で言うとなんだっけ・・・

  • だと思ってた上に、サンホラーの私には、「マロン」が「ロマン」に見えました

  • マロンでいいじゃん

  • でしょ。ちがうの?

  • 何が違うのかわからず、ロマンと書いてあるのかと自分の目を疑った。

  • それでいいのだ。それが男のマロン。

  • 食べる栗と実の栗では呼び方が違うのかなあ。

  • !違うのですか・・・そうですか。切ないですねぇ

×
  • 以前「チェスナット」というケーキ屋さんがあった。栗の絵があったなぁ。マロンはフランス語で栃。ちなみに、阪急電車の「マルーン」は、栗色という事で、マロンから来ているらしい。

  • 幼稚園の時に親に教えられた

  • ×としながら、敢えて申し上げます。エキサイト翻訳で"marron"を英和訳すると「栗」だそうな。

  • マロンってフランス語じゃなかったっけ。

  • 通じないんですなぁ、マロンは_| ̄|○←体験済み

  • 違うよね。

  • marronは仏語だ(但し、英語にもmarronと云う単語自体はある)。因みに「クリの実」はchâtaigne.

  • ロマンとマロンじゃ大違い

  • 時々ご披露してくれる 連続逆上がり

  • 「栗色」だと英語でも maroon なんだが

  • ロマンもマロンもフランス語

  • テストに出ます。ちなみに、フランスでもマロンと栗は別物です。

回答したユーザ
トラックバックURL:  
給料は今でも現金で直接もらっている。 << prev
next >> 「ねぇちゃんとお風呂入っている」と聞か...